L'oralité caribéenne

Sélection documentaire à la BU Schoelcher

Chaque semaine, la BU du campus de Schœlcher vous propose une sélection de livres, revues, BD, DVD... à lire et à emprunter à l'espace Découverte dans le hall de la BU.

Cette semaine, découvrez "l’oralité caribéenne"

Le Conte et les proverbes sont l’une des formes de la tradition orale des Antilles et de la Caraïbe. Des histoires imaginaires, des voyages fabuleux et des animaux extraordinaires que nous vous invitons à découvrir à travers quelques titres sélectionnés.

 

Les BU vous proposent ces titres, parmi beaucoup d’autres, avec un lien vers le livre sur le catalogue de la BU qui vous permettra de localiser ces références dans nos rayonnages.

 

 

Une étude sur les formes écrites des genres de l'oralité en Haïti et dans sa diaspora au Canada, en France et aux Etats-Unis. Les traditions du conte et des chants haïtiens s'adaptent à de nouveaux contextes socioculturels et idéologiques propres à chaque pays, composant un patrimoine écrit de l'oralité haïtienne, l'oraliture, vecteur de la mémoire collective et miroir des débats contemporains.

 

A travers l'étude du personnage de Ti Jean, un enfant protagoniste de contes traditionnels martiniquais, cet ouvrage dresse un portrait de l'identité collective et sociale de l'île antillaise. L'auteure montre comment les histoires de Ti Jean reflètent le passé de la Martinique, ses vagues de peuplement, ses coutumes, son imaginaire et la complexité de sa société.

 

 

Cette étude du conte caribéen en révèle la structure, les fondements historiques, sa dimension contestataire et identitaire, ainsi que la relative homogénéité. Des thèmes majeurs se détachent de la tradition orale, comme la transposition des traditions africaines au contexte antillais, la réinterprétation littéraire de croyances animistes ou le métissage interculturel.

 

En 1924, la folkloriste nord-américaine Elsie Clews Parsons rencontre Félix Modock, un conteur antillais. Composé de 39 textes, le répertoire de ce dernier permet de découvrir la richesse des traditions orales martiniquaises et de repenser l'oralité créole ainsi que le rôle de son interprète.

           

Cet ouvrage aborde la question identitaire et noire à Cuba, à travers l'étude de Cuentos negros de Cuba de L. Cabrera, récits de sources orales issus de la tradition bantoue africaine. Les Africains, esclaves sur le continent américain, se sont transmis leur culture et leur mémoire via les contes, les mythes, les proverbes et les chants.

 

Pose un regard narquois et ému sur la sexualité des Cubains, à travers les aventures érotiques de Lili, une Française, à La Havane.

 

 

D. Lemaire, métropolitain de la Guadeloupe et de la Guyane, s'est métissé culturellement. Ses contes et récits, de français et de créole, de morceaux de passé et de présent, évoquent le monde antillo-guyanais. On y perçoit les déchirements et les espoirs engendrés par le métissage des êtres et de la culture.

           

Recueil de contes créoles martiniquais dont le personnage principal est la plupart du temps Ti Jean.

 

 

 

Les contes antillais tiennent leurs racines des différents pays d'Afrique. Ils permettaient de se distraire mais aussi de prononcer des messages interdits et de pratiquer une forme de résistance pour les esclaves. Ces histoires sont classées en deux catégories : les contes d'animaux et les contes d'humains et de créatures surnaturelles.

 

Au cours de plusieurs séjours en Martinique, Sophie Joignant, autrice, journaliste et conteuse, a rencontré des conteurs, diseurs, poètes, slameurs, chanteurs, bibliothécaires, marionnettistes, éditeurs, journalistes radio, enseignants, orthophonistes et ethnologues... Des femmes et des hommes déterminés à défendre leur culture par leurs pratiques professionnelles et artistiques. Dans une quinzaine de portraits, l'autrice esquisse un panorama de l'héritage créole de ce pays, où les artistes conteurs, performeurs et gens de théâtre se le réapproprient comme langage identitaire et de création.

 

Avec Titim bwa sek, Daniel Boukman renouvelle en langue créole le contenu des titim traditionnels ; ce sont 40 devinettes tournant essentiellement autour d’insectes et autres bestioles de la faune du pays Martinique ; ils sont nommés pour rappeler qu’eux aussi, ils participent à l’Ensemble que l’on appelle la Vie...

 

Ces légendes, qui se déroulent exclusivement à Trinité-et-Tobago, nous entraînent dans le domaine du surnaturel. Ces récits, qui mêlent des mythes africains, français et espagnols, ont leurs équivalents dans d'autres cultures, en particulier dans les pays francophones. Au fil des siècles, les histoires de La Jablesse (la femme-diable), Soucouya (la vampire) et La Gahoos (le loup-garou) sont devenues intrinsèquement antillaises et font désormais partie du mélange de la littérature mythique mondiale.

           

Contes oraux créoles recueillis et présentés par Raphaël Confiant et Marcel Lebielle.

 

 

Présente des proverbes, classés par thème et par ordre alphabétique, issus de la tradition créole et venant d'Haïti, de la Martinique, la Guyane, la Guadeloupe, des Seychelles, de Sainte-Lucie, de l'île Maurice, de Saint-Dominingue, de Louisiane, de Cariacou, de la Réunion, de Trinidad, etc. Chaque proverbe est accompagné de sa traduction en français et de sa signification.